^顶栏为明万历三十五年初刊本

几何原本

《几何原本》(希腊语:Στοιχεῖα)又称《原本》,是古希腊数学家欧几里得所著的一部数学著作。它是欧洲数学的基础,总结了平面几何五大公设,被广泛认为是历史上成功的教科书。欧几里得也写了一些关于透视、圆锥曲线、球面几何学及数论的作品。欧几里得使用了公理化的方法。这一方法后来成了建立任何知识体系的典范,在差不多二千年间,被奉为必须遵守的严密思维的范例。这本著作是欧几里得几何的基础,在西方是仅次于《圣经》而流传最广的书籍。

据载,利玛窦(Matteo Ricci)于 1577 年离开罗马,于 1582 年来到中国。为了传教,利玛窦从西方带来了许多用品,比如圣母像、地图、星盘和三棱镜等。这其中就有欧几里德的《几何原本》。这是利玛窦在罗马学院学习用的课本。它是由利玛窦的恩师当时欧洲著名的数学家克拉维乌斯(Clavius)神父根据欧几里德的《几何原本》整理编纂的。本来欧几里德的《几何原本》有十三卷,克拉维乌斯神父在后面又增添了两卷注释,这样总共十五卷 [1] 徐光启与利玛窦翻译《几何原本》的底本

明万历二十八年(1600),利玛窦进京贡献,得以 “侨邸燕台”;四年后,徐光启赴京会试,考选为翰林院庶吉士。适时,徐光启常去利玛窦寓所谈论 “天主大道”,利玛窦以徐光启 “既自精心,长于文笔,与旅人辈交游颇久”,“私计得与对译,成书不难”,故而认定徐光启为翻译《几何原本》的合适人选。之后,利玛窦口传,徐光启笔授,二人 “反复展转,求合本书之意,以中夏之文重复订正,凡三易稿。迄万历三十五年(1607)春,前六卷译毕刊刻。明万历三十五年《几何原本》在北京初次刻印(即此本)。该译本第一次把欧几里德几何学及其严密的逻辑体系和推理方法引入中国,同时确定了许多我们如今耳熟能详的几何学名词,如点、直线、平面、相似、外似等。(介绍参考

明万历三十五年,在翻译完前六卷后,徐光启寄望借此良机将后九卷一并翻译 (“太史意方锐,欲竟之”),而利玛窦却认为,“请先传此,使同志者习之,果以为用也,而后徐计其余”。徐光启接受了利玛窦建议:“是书也,苟为用,竟之何必在我。” 未曾想此语应在利玛窦身上。明万历三十八年利玛窦遽然辞世,徐光启非常悲痛,“追惟篝灯函丈时,不胜人琴之感”,续译之事便成绝唱。徐光启慨叹道:“续成大业,未知何日,未知何人,书以竢焉。”

译几何原本引(利玛窦撰)

第一卷首:界说
卷一卷:论三角形(四十八题)
第二卷首:界说
第二卷:论线(十四题)
第三卷首:界说
第三卷:论圆(三十七题)
第四卷首:界说
第四卷:论圆内外形(十六题)
第五卷首:界说
第五卷首:论比例(三十四题)
第六卷首:界说
第六卷:论线面之比例(三十三题)

韩应陛 [2] 上海人松江藏书家韩应陛 (1800-1860)
*根据韩应陛的这段 “跋文”,确认中国国家图书馆藏《几何原本》为明万历三十五年刻本 ,即初刻本。(介绍参考

按此書利氏引末有西洋圖記方圓各一,無徐氏序及考訂校閱姓氏及雜議、題再校本二條,當系丁未歲京師原刊板。再校本系辛亥所完,見於徐氏題再校本語中。又云「有所增訂,比於前刻,差無遺憾」。是此冊仍有異字,仍可兩存也。時咸豐七年正月九日識 應陛。

欧几里得(希腊文:Ευκλειδης ,公元前 330 年—公元前 275 年),古希腊数学家。他活跃于托勒密一世时期的亚历山大里亚,被称为 “几何之父”,他最著名的著作《几何原本》是欧洲数学的基础,提出五大公设,欧几里得几何,被广泛的认为是历史上最成功的教科书。欧几里得也写了一些关于透视、圆锥曲线、球面几何学及数论的作品。

马泰奥·里奇(意大利语:Matteo Ricci),汉名利玛窦,号西泰,又号清泰、西江,天主教耶稣会意大利籍神父、传教士、学者。1582 年来到中国居住。在中国颇受士大夫的敬重,尊称为 “泰西儒士”。他是天主教在中国传教的开拓者之一,也是第一位阅读中国文学并对中国典籍进行钻研的西方学者。

徐光启,字子先,号玄扈,天主教圣名保禄,谥文定。南直隶松江府上海县人,中国明朝末年儒学、西学、天学、数学、水利、农学、军事学等领域学者,科学家、思想家、政治家、军事家,天主教教友领袖和护教士,于崇祯朝官至礼部尚书兼文渊阁大学士、内阁次辅,任上病逝于北京。

  • 刊印信息

    明万历三十五年(丁未 1607)初刊本

  • 编著信息

    泰西 利玛窦 口译
    吴淞 徐光启 笔受

  • 行款版式

    四册,框 13.7x20.9 厘米,十行行二十二字,左右双边,白口单鱼尾

  • 序跋信息

    译几何原本引:萬曆丁未泰西利瑪竇謹書

    [3] 按此書利氏引末有西洋圖記方圓各一,無徐氏序及考訂校閱姓氏及雜議、題再校本二條,當系丁未歲京師原刊板。再校本系辛亥所完,見於徐氏題再校本語中。又云「有所增訂,比於前刻,差無遺憾」。是此冊仍有異字,仍可兩存也。時咸豐七年正月九日 應陛識。:咸丰七年 韩应陛 识

  • 收藏来源

    此为中国国家图书馆藏本(图源

  • 参考文献

    纪志刚:《几何原本》与上海的历史情缘

  • 内容修订

    如果你发现此页介绍的不足之处并愿意帮助我们完善,您可以 修订此页 内容

  • 刊印信息

    明末《天学初函》(明李之藻编)本
    *明万历三十九年(辛亥 1611)增订

  • 编著信息

    泰西 利玛窦 口译
    吴淞 徐光启 笔受

  • 行款版式

    六册,框 13.3x21 厘米,十行行二十二字,左右双边,白口单鱼尾

  • 序跋信息

    刻几何原本序:吴淞 徐光启 撰

  • 参考文献

    纪志刚:《几何原本》与上海的历史情缘

  • 内容修订

    如果你发现此页介绍的不足之处并愿意帮助我们完善,您可以 修订此页 内容

  • 参与修订者

    一闲水田米

  • 刊印信息

    清同治四年(乙丑 1865)曾国藩署检金陵刊本

  • 编著信息

    卷一至卷六
    泰西 利玛窦 口译
    吴淞 徐光启 笔受

    卷七至卷十五
    英国 伟烈亚力 口译
    海宁 李善兰 笔受

  • 行款版式

    八册。框 13.6x18.2 厘米,十行二十二字,左右双边,白口双鱼尾
    尾题:南匯張文虎覆校

  • 序跋信息

    几何原本序:同治四年十月 曾国藩 撰
    原序:萬曆丁未泰西 利瑪竇 謹書
    续译原序:咸豐七年正月十日 偉烈亞力 撰

    原跋:徐光启撰
    续译原跋:咸豐七年二月十一日婁韓應陛

    几何原本杂议:吳淞 徐光啟 記

  • 参考文献

    纪志刚:《几何原本》与上海的历史情缘

  • 内容修订

    如果你发现此页介绍的不足之处并愿意帮助我们完善,您可以 修订此页 内容

  • 文件夹

    几何原本. 六卷. 明. 利玛窦. 口译. 徐光启. 笔受. 明万历三十五年. 初刊本
    几何原本. 六卷. 明. 利玛窦. 口译. 徐光启. 笔受. 明万历三十九年增订本
    几何原本. 十五卷. 利玛窦. 伟烈亚力. 口译. 徐光启. 李善兰. 笔受. 清同治四年曾国藩署检. 金陵刊本

  • 文件格式

    PDF 高清+
    PDF 文件包含分卷书签

  • 原色版文件大小

    413M(初刊六卷本)
    629M(增订六卷本)
    1.32G(清十五卷本)

  • 黑白版文件大小

    20.9M(初刊六卷本)
    40.5M(增订六卷本)
    69.5M(清十五卷本)

  • 更新记录

    2021 年 3 月 5 日: 增加 明万历三十五年初刊本、明万历三十九年增订本。 更新 清同治四年曾国藩署检金陵刊本为高清+文件格式

初步评估

版本价值
文件质量
综评

读者评价

版本价值
1
文件质量
1
  yasr-loader
8 回复
  1. 一闲水田米
    一闲水田米 说道:

    美国会图书馆藏本并非万历三十九年再校本,而天学初函本的一种。实际上再校本应该没有刊印。

    回复
  2. 一闲水田米
    一闲水田米 说道:

    第十四十五卷不是克拉维乌斯增补的,这是识者浅陋所致。克氏的编注本增补了第 16 卷

    回复
  3. 石門劉煒
    石門劉煒 说道:

    幾何原本印有耶穌會的徽標:耶穌是人類的救世主。拉丁文縮寫:IHS 和十。這與沒有美國收藏的被日本人挖去《坤輿萬國全圖》的印章一致。比較清楚的版本是南京本和漢城本、京都本的《坤輿萬國全圖》。

    回复

发表评论

想参加讨论吗?
请尽情点评吧!

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

提示:
如果你需要咨询其它问题,建议你从下面交流区选择一个版块创建新话题