- 作者帖子
无畏游客高台县博物馆藏《金刚经》首尾俱全,用硬黄麻纸以楷书写就。卷长487.5厘米,高26.2厘米。天头空3.2厘米,地脚留2.8厘米。描乌丝栏,栏宽1.45厘米,卷轴式装裱。
无畏游客咸亨三年六月七日门下省群书手程待宾写
托理斯游客目前高博001《金刚般若经》最为完整,全篇没有一个错别字,这在宫廷写经中都是绝无仅有的,期待高清资源
243518015-1游客敦煌研究院淘宝官网上,有卖高博001的高仿品,也有缩印本。扫描的电子版估计不会有人做
kjhhgg游客百元的本子賣幾千是詐騙
風雲變幻游客铜球
zhudw游客
正音悉達游客@zhudw #53110
厉害,这资源我也找过许久一直没线索,感谢分享!
石佛游客
叁三拾石游客感谢分享
墨雲游客@zhudw #53110
这个资源出处是哪里的,有网址吗
zhudw游客
243518015游客@石佛 #53155
竟然是原卷,这就厉害了!我收藏了一份敦研院卖的微喷高仿,细节上都还与此不同。请问这份原卷照片您是从哪里得到的?全卷的彩照还有可能找到吗?
石佛游客
苏崇鹂游客感谢分享,实体书我也有,就百来块而已。原卷四米多,扫成电子资源,我是佩服的
243518015游客
石佛游客@243518015 #53387
我发的图片也不清晰。抱歉我现在也找不到了。如果找到 我再发链接。抱歉。
石佛游客题外。这是觉得那个磁青版的怪怪的
石佛游客@243518015 #53387
243518015游客
苏崇鹂游客刚刚对照了一下《甘肃敦煌·第六卷·高博001》,唐硬黄纸的高博001应该就是瓷青版的那卷,出版时改成了瓷青版而已。
一两年前敦煌博物馆的淘宝店就已经上了《普及版》(125元左右,瓷青折册)和《复刻版》(3000元左右,卷轴原色)
看着怪是因为金字瓷青底这种搭配本身就怪,对比太强烈,哪怕是原件。可能是出版的人不满意印刷黑白影件,原色又不便于普及出版,所以改成金字瓷青底,售价在125元左右,现在已经下架了,上新了一个写字本,还是这个册子。而且125元那版加了敦煌元素的花边,末尾加了个韦陀,卷首加了一幅敦煌壁画,没有收录残损的《序》。
总之,如果想搞到原色硬黄纸的版本,只能看有没有人扫描3000元的卷轴装。
注:卷轴复刻本应该也没有收录卷头的序。
243518015游客我买的微喷高仿就是那个3000的那款卷轴,三年前买的,割去了序(大概商业思维觉得残序“不好看”会影响销量吧),而且与原卷还是有差距,达不到所谓“复刻”,也对不起这么高的价。本质上只是一个高清的黑白复印本,以黄纸为背景而已,跟中华再造善本的大多数古书一个性质,并不是原物的全彩忠实复制,谈不上原色。
石佛游客@243518015 #53417
是有点遗憾
243518015游客补录一下武后作的这篇序(不一定是她親筆所作,但至少挂在她的名下),文采实在可观。主要出自赵和平先生《S.5710《金刚般若经序》初步研究》,我只在其基础上纠正了一些小讹,又多识补、臆补了个别字。
金剛般若經序
蓋聞妙燈開慧,始破暗以□□;□□□□,□滅焰而流液。積照之機方洽,道□□□;□□之境載融,仁該五濁。故知法王幽感,□□□護之資;經寶浄緣,遠契流通之福。窮貝筵[而]尋妙,滿字咸甄;罄龍藏以探微,尚乘俱[閱]。□功挍德,般若為先。所以理會金剛,掩百[珍][而]闡喻;言符寶筏,冠六度以開宗。衆經殊勝之門,諸佛甚深之境。聞思罕寤,理絶二乘;福慧无邊,精超八部。去来都泯,聲求之惑已除;性相並空,色見之心俄盡。大捨僧祇之寶,擬議斯輕;弘誓沙數之身,格量非重。如来善属,降住攸歸。伏以 慈尊,資靈殖本。四依芳業,薰修之路早隆;十住崇因,猛利之階逾峻。至若貫花之典,博綜靡遺;於此浄照之文,特存心要。信根堅固,獨證无我之筌;願力弘深,廣拔有緣之界。瞻言慕志,奄隔蓮臺。八水還真,撫寒泉而屢哽;雙林託化,覽風樹以增悲。痛切梵天,徒思報德;心翹慧日,企想酬恩。昭副曩誠,申道護於方等;紹隆 先志,展法養於圓音。奉為 二親敬造《金剛般若波羅蜜經》三千部,花牋綬綵,香墨流芬,集寶字於銀書,寫靈偈於金牒。文身顯現,珍喻紫繡之韜;法相光明,妙掩赤檀之簡。當願莊嚴實際,永翊 尊儀;導引迷津,遍敷真響。擁衛之祥无極,住持之慶益深。綴序摽懷,長懸法寶。散天金而表供,圍繞四函;邁劫石以騰輝,宣揚九印。普遥昇於彼岸,叶究竟於菩提。(“性相並空”一句,此依S.5710。高博001原作“性相兼空”,“兼”与上句“都”同为平声相犯,故当取“並”)
xiaolvtian游客瞻言慕志
===========
“慕志”未惬,“瞻言蓼志”。
243518015游客感謝指正!高博001、S.5710原文皆作“蓼”,趙平安録文亦作“蓼”不誤,是我臆改而未作說明,十分慙愧。
我誤以爲“※志”應與“瞻言”相對,原卷作“蓼”不偶,所以直接認定是“慕”的筆誤。後來忽然省悟,這裏“言”字是箇虛詞,瞻言對奄隔,蓼志對蓮臺,並無不通。
先生指出得甚是🙏“慕志”未惬,當恢復作“瞻言蓼志”
243518015游客@243518015 #53590
抱歉,是*趙和平,不是趙平安
聿青游客國家圖書館有鳳儀元年寫本。
藏
243518015游客@243518015 #53569
前面的说明还有一些疏漏:
“性相並空”是依据S.7236修正的。S.5710与高博001同讹作“兼”。
“蓼”字,则高博001、S.7236、S.5710三本并同,已无疑义。
風雲變幻游客高博「金刚经」有一错别字,无所得‘耶’,[邪]错
www.aliyundrive.com/s/QAzLxzTmHHG 提取码: 18mu
小念念游客「邪」通「耶」,不误。如:上邪……
243518015游客邪/耶 原本就只是同一个字的两种异体而已,正好此字有两个读音,分别对应两个义项。后世人强行把两种写法区分开,各自分配给一个读音,造成人为的分化。
同样的情形还有:茶/荼、已/巳、薛/薩,都是这种性质
woods80游客我拼了一个较为高清的版本,但是保存为jpg的时候无法保存,只能缩小尺寸。。
lamych游客
逍遥游游客@lamych #78968
下载后解压不完整,打不开,请问可以重新上传吗?
逍遥游游客@風雲變幻 #54831
文件太小,下载后无法看,请问可以重新上传原图吗
- 作者帖子
正在查看 36 个帖子:1-36 (共 36 个帖子)
正在查看 36 个帖子:1-36 (共 36 个帖子)
正在查看 36 个帖子:1-36 (共 36 个帖子)