- 作者帖子
九靈游客《则古昔斋算学》是清代数学家李善兰的数学著作集。同治三年 (1864), 刘世仲就为其写好一篇序言, 同年曾国藩应允助李氏刻书。同治五年 (1866), 曾国藩在上海筹建江南制造总局的同时, 邮致三百金践其前诺。次年莫友芝为《则古昔斋算学》署检, 李善兰自序, 在南京发行了《则古昔斋算学》的初刻本。同治七年 (1868)、光绪八年 (1882), 该书又有两个重刊本。除此之外, 清末还有同文馆聚珍本、积山书局石印本, 以及大同书局石印本。至于《则古昔斋算学》中的一些专著, 如《对数探源》、《方圆阐幽》、《弧矢启秘》、《四元解》、《垛积比类》等, 都有多种不同的单刊本或丛书本。
《则古昔斋算学》共 13 种 24 卷, 其子目为:《方圆阐幽》1 卷、《弧矢启秘》2 卷、《对数探源》2 卷、《垛积比类》4 卷、《四元解》2 卷、《麟德术解》3 卷、《椭圆正术解》2 卷、《椭圆新术》1 卷、《椭圆拾级》3 卷、《火器真诀》1 卷、《对数尖锥变法释》1 卷、《级数回求》1 卷、《天算或问》1 卷。“则古昔斋” 是李善兰的书斋名,“则” 是效法的意思; 李善兰又有《则古昔斋文抄》、《则古堂算学目录》等。
《方圆阐幽》、《弧矢启秘》、《对数探源》、《对数尖锥变法释》都涉及尖锥术;“尖锥” 是李善兰所创造的一种处理幂级数问题的几何模型, 他所导的尖锥求积术相当于幂函数的定积分。
九靈游客哈佛图书馆和法国国家图书馆分别都有藏书,可惜都是黑白版本,不知道哪里能够找到原色高清版本。
起源:疑李善兰 “翻译”《几何原本》后九卷及疑其著作《则古昔斋算学》内容均来自对历代中国算学的继承。
李善兰 “翻译” 的第一本书,是与 “著名汉学家伟烈亚力”“合作翻译” 的世界数学名著《几何原本》。而《几何原本》在明万历三十五年 (1607) 被 “引入” 中国,它是由著名科学家徐光启和意大利传教士利玛窦 “合作翻译” 的。但徐光启和利玛窦在翻译前六卷后,因种种原因,后面的九卷一直没有译出。由于《几何原本》现考据是徐光启本人所撰,并非如传说所说是伟大的古希腊著名数学家欧几里得的杰作(具体逻辑考证见:程碧波:《纹明,《几何原本》来自中国的证据及其在西方的错误传播》),既然前六卷《几何原本》由徐光启所撰,那么何来的李善兰 “翻译” 后九卷之说?
据说:
李善兰与《几何原本》可以说有着不解之缘。他十五岁就开始研读《几何原本》前六卷,“通其义”,“时有心得”。《几何原理》对李善兰的影响是如此之深,以致他深为徐光启、利玛窦未尽译全书而遗憾。恰好。李善兰在墨海书馆的合作者伟烈亚力也是个对《几何原本》很感兴趣的学者,到中国后。他一直有意要续译《几何原本》,并特意从英国买来了从拉丁文译成英文的 15 卷本《几何原本》。但由于伟烈亚力在数学方面的造诣并不十分的精深,对翻译并无十分的把握,他需要一位精通数学、熟悉《几何原本》的中国学者来合作,而李善兰正是这样一个最为合适的人选。于是,两人一拍即合,李善兰来到墨海书馆后不久,咸丰二年 (1852) 的六月上旬,两人开始了续译《几何原本》的工作。
李善兰与伟烈亚力合译的方式是当时流行的一人口译一人笔述。由于英文旧版 “校勘未精,语讹字误,毫厘千里,所失非轻”,同时 “各国语言文字不同,传录译述,既难免差错”,因而李善兰翻译的过程,实际上是一次对底本的整理和加工,他自己也说 “当笔受时,辄以意匡补”。又说:“异日西土欲求是书善本,当反访诸于中国矣。” 更值得注意的是他在《几何原本》原著上所加的 “按语”。在 “按语” 中,他对《几何原本》作了一些补充、阐述和发挥,这些 “按语”,据学者统计,共有近二十条。译完之后,李善兰又请他的挚友著名数学家顾观光、张文虎任校复,细细核较,这样,直到 1858 年才在墨海书馆木刻印行。经过整整 250 年,《几何原本》才算有了第一个完整的中译本。
文中划出的粗体部分种种原委耐人寻味。
而我粗略的翻看了一下《则古昔斋算学》,觉得其 “翻译和引用西方数学” 的形式和《几何原本》非常相近,内容撰写形式有众多可以寻味之处,见下图:
此图右侧用传统数学算筹表达方式
此处早在《兼濟堂纂刻梅勿菴先生曆算全書》中就有类似的内容
所以想寻此书仔细研究一下。
拜谢!
未曾管理员天津图书馆有
read.nlc.cn/allSe...0301014133法国国图有灰度版(高清)
gallica.bnf.fr/servi...;suggest=0
九靈游客@未曾 #12032
🙏🏻谢谢未曾,另外,天津图书馆图书在浏览器上阅读时是否可以下载?
九靈游客比如在 chrome 浏览器中打开本书第一册,chrome 会自动加载一个 PDF 阅读器,但是这个阅读器没有下载功能。我打开 page source view 查看,看到代码片段如下:
//打开 pdf 按钮
function openBook(){
var webpdfURL = "http://pdf.nlc.cn";
var fromCode = "ymh";
var fromName = "读者云门户";
var id = parseInt('265134.0');
var indexName = 'data_892';
var title = '則古昔齋算學';
var identifier = 'GBZX0301014133';
var servercode='5';
var pdfname= 'data19/sbgj_shanbenguji_3/20180914_01tjguji/duixiang/GBZX0301014133_001/GBZX0301014133/001/GBZX0301014133_001.pdf';(此处应该是部分 URL 链接吧?)
var pressName='';请问未曾我该如何找到完整的本册图书下载路径呢?
未曾管理员
九靈游客@未曾 #12043
好的,谢谢!
PS:是他们隐藏(加密)了主机和路径了吗?发送询问的时候首先调用了 webPDF 阅读器是吧,再由阅读器调用文件,也就是说其实 PDF 阅读器是能够获取完整的 URL 的,有没有可能查看阅读器代码😄?或者说当我们浏览的时候,(部分)文件已经在本地存储了,有没有获取的可能?
未曾管理员@九靈 #12047
这种路径应该是在服务器端的,程序调用接口用的。不能直接下载的。
九靈游客@未曾 #12048
哦,原来如此啊😅,谢谢!
九靈游客@未曾 #12043
法国国家图书馆有灰度版在线
gallica.bnf.fr/servi...;suggest=0-------------------
这个法国图书馆缺第四册,现有的第四册和第三册内容相同,都是第三册的内容,猜测是工作人员失误所致。
未曾管理员
九靈游客@未曾 #12145
真是意外之喜,真的非常感谢您🙏🏻
- 作者帖子
正在查看 12 帖子:1-12 (共 12 个帖子)
正在查看 12 帖子:1-12 (共 12 个帖子)
正在查看 12 帖子:1-12 (共 12 个帖子)