@17999

九靈
游客

“天主教虽然在明朝就来到了中国,但是他们并不重视圣~经~,所以一直没有翻译中文圣~经~,直到 1968 年才翻译了自己的思高本圣经。”

对此,真的,我已经无力吐槽,看多了他们写的东西胃里一直翻来覆去!你来中国传教,不翻译至高无上的圣~经~?Hä?这就好像讲中国本土道教思想不谈老子,讲儒家学问却不说孔子,可能吗?到 1773 年耶稣会总共有 472 位会士在中国 “服务”,却没有一个人翻译圣~经~,大家都忙的抽不出一点空来翻译神圣的圣~经~,却有时间忙着像中国传播西方科技?主业副业是不是颠倒了?教~会~允许吗?到底是不翻译还是没有圣经?然而却有

《進呈書像. 天主正道解略. 汤若望》

《代疑论》

《利玛窦行迹》

《口鐸日抄》

《善惡報畧說》

《天主聖教總牘內經》

《天主降生聖經直解》

《奉旨繙譯職方外紀. 李之藻》

《默道神功》

《默想工夫》

……

要知道这些东西都是中国人在中国帮忙写的!那他们传的是啥教?为什么他们在全世界各地传神学,却单单只在中国传授中国科学?